Ir al contenido principal

¿De dónde proviene el idioma español?

Según el diccionario de la Real academia española en su última edición, la número 23, en español existen 93.111 palabras y, según el periódico El país, de España, es el diccionario más polifónico del idioma. Expresando también la cantidad de americanismos (19.000) ¡casi nada!, es decir, hay palabras de América como continente en el diccionario oficial.

Claro, de seguro, muchas palabras que usamos hoy tal vez no figuran en el diccionario, pero hacen vida en la cotidianidad del ciudadano latinoamericano, en su diario trajinar, en su cultura, en su día a día.

Pero a ver, ¿de dónde provienen todas estas palabras? ¿Todas se originaron de un mismo lugar o punto de referencia? ¿Qué tal si hoy intentamos conocer de dónde proviene todo nuestro bagaje idiomático? ¿Su origen y uso, así como el vínculo del español con otros idiomas? ¡Acompáñame!


¿De dónde proviene el idioma español?

#022 - ¿De dónde proviene el idioma español? 




Hola, bienvenidos a Español Con Todo, un podcast en español con transcripción de historias interesantes, sugerencias de libros, vocabulario y más. Estudiar español a nivel intermedio avanzado ahora es más fácil con nuestro podcast.

Aquí también podrás despejar dudas, para eso basta con escribirlas en los comentarios al final de la transcripción.

Clases de español online

¿De dónde proviene el idioma español? - Transcripción 

El español, como todos los idiomas, no es producto definitivo y radical, sino un proceso gradual que fue produciéndose en consonancia e intervención de otras lenguas a lo largo de la historia. Pero entonces, ¿cómo se produjo esta mezcla de palabras, que no siempre suenan muy “españolas” o de nuestro idioma?

La historia del español inicia con la invasión de los romanos a la Península Ibérica, región que hoy en día conocemos como España. Antes de la invasión, este lugar ya se encontraba ocupado por celtas, fenicios, vascos y otros que tenían su propia lengua y manera de comunicarse.

Al llegar los romanos el latín se impuso y pasó a tener mayor relevancia de la región. De hecho, en la actualidad, mucho de nuestro vocabulario posee su origen del latín, ejemplo de esto palabras como: novio, novia, matrimonio, idea, escuela, fotografía.

Según el blog de gramática el latín intervino en la composición de términos cultos, científicos, eclesiásticos. Palabras como: limosna, biblia, profeta, derivan del latín. Y a partir de ella surgieron las llamadas lenguas romances, lenguas latinas o románicas: francés, portugués, italiano, catalán, rumano y el español, por eso es que estas lenguas poseen muchas similitudes en vocabulario con el español. ¿Curioso, no?

Hoy en día se usan muchas palabras del latín dentro del idioma español y son bastante comunes, ejemplo: agenda, currículum vitae, gratis, hábitat, vídeo y muchas más.

Pero a medida que el imperio romano fue perdiendo poderío, fuerza militar, control, cada región de la Península fue adoptando una variante del latín del pueblo, el informal, el hablado en conjunto con la influencia que se tenía de las anteriores lenguas y apareció el romance castellano, usado en una región donde se originó el Reino de Castilla y comenzó a expandirse. El video de “Curiosamente” lo cuenta de un modo bien ameno.

Claro, es bastante difícil decir en qué momento exacto comenzó a usarse el castellano como lengua y no el latín exclusivo, sin embargo, en un artículo escrito por Carlos Rodado llamado ¿Cómo evolucionó la lengua castellana a convertirse en español?, escrito en un periódico colombiano llamado El Tiempo, la primera aparición escrita del castellano fue en un escrito religioso en forma de oración, dicho por el autor: “nuestra lengua nació hablándole a Dios”.

Pero volviendo al origen del idioma, con la caída del imperio romano, aparecieron invasiones bárbaras de origen germánico, que dice la historia no fueron muy influyentes al idioma, pero que sí aportaron palabras relacionadas con aspectos bélicos como: grupo, guerra, espía, ganar, guante, entre otras.

Ya, posteriormente con la llegada de los árabes, la influencia a nivel lingüístico fue mayor, al punto que hoy en día se dice que más de 4000 palabras de nuestro idioma poseen influencia de ellos en variadas áreas de expresión. Ejemplo, en cocina palabras como: aceite, azúcar, café, limón tienen origen árabe. En gramática de seguro también has escuchado y usado la palabra ojalá. ¡Bueno esta proviene del árabe! y significa “si Dios quisiera”.

También, muchas palabras que comienzan con “al”, como por ejemplo: alcalde, álgebra, alquiler, alfombra, albóndiga, alcohol; así como vocablos tales como: guitarra, barrio, tarea, jarabe, entre muchas más, tienen su origen del árabe.

Pero la historia no para allí. Cuando Colón y sus embarcaciones llegaron a América se encontraron con poblaciones que contaban con sus propias lenguas indígenas: quechua, taina, nahuatl, aimara, entre otras. Lo cierto es que estas palabras que pasaron a alimentar el castellano son conocidas como americanismos. Escucha algunas palabras de este grupo: tomate, cacao, tabaco, maíz, papa, canoa, aguacate, hamaca, cacique, chocolate, poncho y muchas más.

Ya en el siglo XIX, con la revolución industrial y, posteriormente, con la segunda guerra mundial comienzan a usarse palabras del inglés en el idioma español, que hasta hoy tienen mucho uso de modo corriente, pero según wikipedia en tres áreas principales: tecnología, economía, ocio. Entonces palabras como bar, feedback, hardware, hobbie, esmoquin, show, pasaron a tener bastante renombre hasta nuestros días. Por ejemplo, vamos al bar a ver un show. O, me visto de esmoquin para recibir el feedback. ¡Chistoso, no te parece!

Pero entonces, ahora surge la pregunta ¿cómo estamos a nivel lingüístico hoy?

Según el Anuario El español en el mundo 2019, del Instituto Cervantes, un total de 580 millones de personas hablan español en el mundo, el 7,6% de la población mundial. De ellos, 483 millones – tres millones más que hace un año – son hispanohablantes nativos, lo que convierte al español en la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes. Además, lo estudian casi 22 millones de personas en 110 países. El español es la tercera lengua más utilizada en internet, donde tiene un gran potencial de crecimiento.

Según la doctora en lingüística Caffarel, ex directora del instituto Cervantes, para el 2050 Estados Unidos será el primer país en número de hispanohablantes tras México, y donde el crecimiento como segunda lengua resulta más significativo: cada año se incorpora más de un millón y medio de nuevos hablantes.

Ya, según García Delgado, en internet el idioma español es la segunda vía de comunicación internacional en la red, a distancia del inglés, pero por delante del francés, el alemán, el ruso, el árabe o el italiano, que son también lenguas de alcance multinacional. En chino lo hacen 390 millones, pero es lengua solo nacional.

Hay algo innegable en relación al idioma: todas las influencias fueron importantes y determinantes, pero el idioma, como vemos, no es estático. Cada año, debido a los procesos culturales de los países, a las relaciones, al uso o desuso el léxico se amplía, se modifica, se transforma y somos nosotros los hablantes, los que dinamizamos y damos vida a un idioma. Enriquecerlo y usarlo correctamente depende de nosotros como hablantes, ¿no crees?

¿Qué aportes piensas ha dejado el idioma para ti? ¿Te vincula a qué, en el mundo de hoy, el español? ¿Por qué lo escuchas y lo aprendes? ¿Qué palabra es realmente bonita o interesante para ti del idioma? Puedes compartir tus comentarios en el blog espanolcontodo.com.

Si quieres estudiar español con nativos ¡aquí tienes 10$ de parte de Español con Todo para ayudarte a empezar! Clique Aqui

Créditos 


Presentación y texto: Luddey Flórez
Edición: Raul Lima

Música de fondo

Comentarios

  1. Me encanta tener el privilegio de que el español sea mi lengua materna y es un disfrute poder aprrnder mas sobre el origen de este....

    ResponderBorrar
  2. ¿Verdad que sí? El poder saber que nuestro idioma es tan rico y que podemos ser divulgadores de este es un motivo de orgullo. Gracias por tu comentario.

    ResponderBorrar
  3. Felicidades por su trabajo. Sus podcast son excelentes y ayudan a muchas personas que están aprendiendo español :)

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

¿Cómo influyen los colores en la vida cotidiana?

¿Has escuchado alguna vez que los colores transmiten emociones y pueden favorecer o alterar tus decisiones en diferentes aspectos de tu vida? ¿Sabes el significado de cada color y su relevancia en el mundo de hoy? Pues bien, hoy aquí compartiré contigo como los colores pueden jugar un papel importante en la vida cotidiana, en tu vida y tus emociones. ¿Te animas a saber más? Continúa escuchando. #034 - ¿Cómo influyen los colores en la vida cotidiana?    Hola, bienvenidos a Español Con Todo, un podcast con curiosidades y temas interesantes para nativos y estudiantes de español. No te olvides, la transcripción completa y gratuita de este episodio la encuentras en el blog espanolcontodo.com. ¿Cómo influyen los colores en la vida cotidiana? - Transcripción Bueno, comenzaré comentando que hablar de colores y de la psicología del color significa hablar de emociones y estas, afortunadamente o desafortunadamente, definen muchas de nuestras decisiones en la cotidianidad. Para empezar

Reseña del Libro La Bailarina de Auschwitz

La bailarina de Auschwitz fue escrita por Edith Eger, mujer húngara que sobrevivió a un campo de concentración nazi, huyó a Estados Unidos y se formó como psicóloga. Autora de La bailarina de Auschwitz Tuvo una relación muy importante a nivel académico con Víktor Frankl, el creador de la logoterapia. Actualmente es profesora en la universidad de California y tiene una clínica en la misma ciudad. Este es su primer libro. Para hacer esta reseña leí la quinta edición de la novela. Eger Edith (2019) La bailarina de Auschwitz . Editorial Planeta. La bailarina de Auschwitz - Resumen Del Libro Comienza del siguiente modo: YO ERA DUEÑA DE MI SECRETO Y MI SECRETO ME POSEÍA. “No sabía que llevaba una pistola cargada oculta bajo la camisa, pero, en cuanto el capitán Jackson Fuller entró en mi despacho de El Paso un día de verano de 1980, se me encogió el estómago y se me erizó el pelo de la nuca. La guerra me había enseñado a percibir el peligro antes incluso de p

Diferencia Entre Hay, Ay, Ahí

En español existen palabras que suenan muy parecido pero que se usan en situaciones muy diferentes. Vamos a conocer la diferencia entre hay, ay, ahí en diferentes situaciones, como se escriben de acuerdo al uso que se da a cada palabra. Si quieres estudiar español con nativos ¡aquí tienes 10$ de parte de Español con Todo para ayudarte a empezar! Clique Aqui Diferencia Entre Hay, Ay, Ahí Hay Comienza con la letra H. En este caso nos referimos a la forma impersonal del verbo Haber. Expresa existencia.  Ejemplos: Hoy hay una fiesta en casa de Ana. ¿ Hay manzanas en la nevera? En la ciudad hay un parque muy bonito Ahí Con la letra hache intercalada y con acento, nos referimos a un adverbio de lugar . Ejemplos: Dejé el libro ahí  en la mesa. Busca por favor mis lentes por ahí . Ay Como interjección o expresión que denota sorpresa, temor o dolor. Generalmente entre signos de admiración. Ejemplos: ¡ Ay , que dolor de muela! ¡